MEGHÍVÓ
SOPRONI ANDRÁS műfordító előadására
Soproni András műfordító előadást tart F. M. Dosztojevszkij Bűn és bűnhődésének fordításáról a Pécsi Orosz Központban.
Fordítói tevékenysége során több mint 60 kötetet fordított orosz nyelvről magyarra. Legjelentősebb műfordításai között találjuk a XX. század második fele jeles kisprózai alkotóin kívül A. I. Szolzsenyicin A GULAG-szigetvilág című művét, valamint olyan jelentős elméleti tanulmányok magyarra ültetését is, mint például V. B. Sklovszkij két munkáját Tolsztoj és Eizenstejn címmel, valamint a folklórral foglalkozó kutatók bibliáját, V. J. Propp: A mese morfológiája című kötetét is.
Soproni András 2008-ban kiadott Orosz kulturális szótára az orosz történelem, kultúra, és a mindennapok világából több mint ötven témakörben ad ízelítőt az olvasó számara.
Fordításaiért 1978-ban Áprily Lajos-díjat, 2008-ban Wessely Lászó műfordítói díjat kapott.
Az idén jelent meg Soproni András tollából F. M. Dosztojevszkij Bűn és bűnhődésének igényesen szép, modern fordítása.
Az előadás magyar nyelvű.
Pécsi Tudományegyetem | Kancellária | Informatikai és Innovációs Igazgatóság | Portál csoport - 2020.