SZERETETTEL MEGHÍVJUK
2016. MÁJUS 20-i
SZAKFORDÍTÁS – KÉPZÉS – KUTATÁS
című,
A FORDÍTÓI MESTERKÉPZÉSRE VALÓ FELKÉSZÜLÉS KERETÉBEN SZERVEZETT
SZAKMAI NAPUNKRA
Helyszín: PTE BTK Pécs, Ifjúság útja 6. – H előadó
--- ---
PROGRAM
|
10.00-10.15 MEGNYITÓ LEHMANN MAGDOLNA (PTE BTK): A pécsi fordító mesterszak indításának folyamata és feladatai |
||
|
SZAKFORDÍTÁS |
KÉPZÉS |
KUTATÁS |
|
10.15-10.45 JANCSI BEÁTA (Európai Bizottság): Fordítás az Európai Unióban – az EMT program tükrében
|
13.00-13.30 FISCHER MÁRTA (BME TFK): Elmélet vagy gyakorlat? –Terminológiaoktatás a fordítóképzésben |
15.00-15.30 DRÓTH JÚLIA (KGE BTK): A fordítások értékelése a fordításoktatásban |
|
10.45-11.15 HALÁSZ GÁBOR (Alexandra): Fordítás Pécsett: egy könyvkiadó elvárásai
|
13.30-14.00 VEIT ZITA (Grazi Egyetem / PPKE): A fordítóképzés kihívásai – az osztrák egyetemek megoldásai |
15.30-16.00 FÁY TAMÁS (EKF): A nyelvváltozatok fordításának gyakorlati szempontjai |
|
11.15-11.30 FODOR MÓNIKA (PTE BTK): Tolmácsolás Pécsett: sajátosságok és kihívások |
14.00-14.15 EKLICSNÉ LEPENYE KATALIN (PTE ÁOK): Az orvosi szakfordítóképzés sajátosságai |
16.00-16.15 NAGY JÁNOS (PTE BTK): A funkcionális mondatperspektiva (relatív) egyensúlya az irodalmi fordításban |
|
11.30-11.45 KÓBOR MÁRTA (PTE BTK): Projektszemlélet a fordításban: a gyakorlattól a képzésig |
14.15-14.30 CSIKAI ZSUZSANNA (PTE BTK): A feedback típusai és jelentősége – hallgatói szemmel |
16.15-16.30 WOLOSZ ROBERT (PTE BTK): Orosz nyelvű betétek a lengyel irodalmi szövegekben – magyar fordítási kísérletek |
|
11.45-12.00 FÓRUM (kérdések – válaszok) |
14.30-14.45 FÓRUM (kérdések – válaszok) |
ZÁRSZÓ |
|
12.00-13.00 EBÉDSZÜNET |
14.45-15.00 KÁVÉSZÜNET |
|
A szervezők:
LEHMANN MAGDOLNA
PTE Anglisztika / Alkalm. Nyelvészet
KÓBOR MÁRTA
PTE Romanisztika / Francia
CSIKAI ZSUZSANNA
PTE Anglisztika / Angol Ny. Irod. és Kult.
Pécsi Tudományegyetem | Kancellária | Informatikai és Innovációs Igazgatóság | Portál csoport - 2020.