Az olasz nyelv választása mellett nem csak annak szépsége, dallamossága, hanem racionális gazdasági érvek is szólnak. Hazánk és Olaszország között közismerten jók a kereskedelmi, gazdasági, turisztikai, kulturális kapcsolatok, így mindig lesz szükség fordítókra, tolmácsokra, a két országot jól ismerő szakemberekre.
olyan bölcsész szakemberek képzése, akik ismereteikre építve a Közös Európai Referenciakeret felsőfokú (C1), komplex típusú, vagy azt meghaladó szintjén képesek újlatin (francia, olasz, portugál, román vagy spanyol) nyelvű, a munkavégzésükhöz kapcsolódó általános kulturális, politikai, gazdasági, társadalmi szövegeket felelősen értelmezni, közvetíteni, alkotni írásban és szóban. Rendelkeznek továbbá az újlatin nyelvek és kultúrák területén, valamint általános társadalomtudományi, humán műveltségi témakörökben olyan elméleti és gyakorlati ismeretekkel, amelyek birtokában képesek a lehetséges munkavállalási területek (az adott újlatin nyelv és kultúra ismeretéhez kötődő feladatok ellátása hazai és nemzetközi szervezeteknél, vállalatoknál, önkormányzatoknál, a kulturális menedzsment, az oktatás, az újságírás, a PR területén) elvárásainak megfelelően szakmai, emberi, kulturális problémák kreatív kezelésére, feladatok megoldására. Felkészültek tanulmányaik mesterképzésben történő folytatására.
Kiknek ajánljuk a képzésünket?
Foglalkozások gyakorisága
Minor szakként felvehető
A szakhoz felvehető egyéb képzési blokkok
IDEGENNYELVI KÖVETELMÉNYEK
A felsőoktatási intézmény gondoskodik az adott szakon szerezhető szakképzettség gyakorlásához szükséges idegen szaknyelvi ismeretek oktatásáról, a tanterv részeként biztosítja a feltételeket ahhoz, hogy a hallgató megszerezhesse a tantervben meghatározott, az adott szakon szerezhető szakképzettség gyakorlásához szükséges idegen szaknyelvi ismereteket. A felsőoktatási intézmény a tantervben foglaltak szerint biztosítja a tudásmérés lehetőségét a hallgató részére és értékeli az idegen szaknyelvi ismeretek megszerzését. A felsőoktatási intézmény a tantervben meghatározhat az idegen szaknyelvi ismeretként elfogadható államilag elismert nyelvvizsgát vagy más nyelvtudásmérést.
Publikációink színvonalas hazai és külföldi tanulmánykötetekben, folyóiratokban jelennek meg. Tanszékünk magas színvonalú nemzetközi konferenciák rendszeres szervezője; kiterjedt kapcsolatokkal rendelkezik és szorosan együttműködik olasz intézményekkel (Külügyminisztérium, Olasz Nagykövetség, Magyarországi Olasz Kultúrintézet, stb.), olasz és magyar egyetemekkel. Az együttműködés eredményeként az arra érdemes diákjainknak ösztöndíjat (ERASMUS) tudunk biztosítani. A tanszék fontos szerepet játszik az olasz nyelv és kultúra magyarországi terjesztésében. Diákjaink külföldön is kimagasló teljesítményt nyújtanak tanulmányaik során, az arra érdemesek a tudományos diákköri munkába is aktívan bekapcsolódnak.
TOVÁBBLÉPÉSI LEHETŐSÉGEK A PTE-BTK MESTERKÉPZÉSEIBE
a) Egyenes ágon, azaz különbözeti tanulmányok nélkül
b) Mestertanulmányok előtt / alatt teljesítendő különbözeti tanulmányokkal
c) Egyéb mesterszakjainkra a megfelelést kreditelismertetési eljárás keretében kell megvizsgáltatni.
TOVÁBBLÉPÉSI LEHETŐSÉGEK MÁSHOL HIRDETETT MESTERKÉPZÉSEKEN
Egyenes ágon pl. fordító és tolmács, szemiotika, színháztudomány, művészettörténet
Általános kompetenciákat fejlesztő bölcsészettudományi és társadalomtudományi ismeretek 8-12 kredit
Újlatin nyelvek és kultúrák szakmai ismeretei: 150-170 kredit
Választás szerinti szakma-specifikus ismeretek legfeljebb 50 kredit.
A képző intézmény által ajánlott specializáció a szakterület műveléséhez alkalmas, a személyes képességeket fejlesztő, az egyéni érdeklődéshez kapcsolódóan sajátos kompetenciákat eredményező elméleti és gyakorlati ismeret.
SZAKMAI GYAKORLAT
A szakmai gyakorlat lehet a képző intézmény által ajánlott specializációhoz kapcsolódó, a szak tantervében meghatározott tantervi egység. Karunkon ez francia gazdasági szaknyelvi kurzusok végzését jelenti, amely a versenyszférában történő elhelyezkedésre készít fel.
Érettségi-felvételi vizsgatárgyak
olasz nyelv (kötelező)
ÉS
állampolgári ismeretek v. angol v. digitális kultúra v. francia v. latin nyelv v. magyar nyelv és irodalom v. német v. orosz v. román v. román nemzetiségi nyelv és irodalom v. román nyelv és irodalom v. spanyol v. történelem
Előző évek ponthatárai |
2012 |
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
2022 |
ANA |
394 |
244 |
260 |
302 |
326 |
n.i. |
n.i. |
296 |
n.i. |
280 |
ANK |
240 |
240 |
260 |
302 |
326 |
n.i. |
n.i. |
296 |
n.i. |
280 |
ALA |
n.i. |
384 |
260 |
n.i. |
n.i. |
n.i. |
n.i. |
n.i. |
280 |
n.i. |
ALK |
n.i. |
240 |
260 |
n.i. |
n.i. |
n.i. |
n.i. |
n.i. |
280 |
n.i. |
Tipikus munkahely
Tipikus munkakör
Pécsi Tudományegyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar
7624 Pécs, Ifjúság útja 6.
Felvételi és Oktatásszervezési Iroda
Tel.: (72) 501-513
E-mail: btkfelvi@pte.hu
Romanisztika Intézet
Olasz Tanszék
Tanszéki honlap
Pécsi Tudományegyetem | Kancellária | Informatikai és Innovációs Igazgatóság | Portál csoport - 2020.